top of page

 

 

Educación

             Doctorado (en proceso), Estudios Religiosos y Literatura Comparada, Certificado de Traducción

             Literaria (en proceso), Indiana University, Bloomington

2016   Maestría, Estudios Europeos, Indiana University, Bloomington

1986   Especialización en Arte Figurativa, New York Academy of Art

1983   Licenciatura, Artes Plásticas, Universidad de Nueva York

Cursos de idiomas

Latín, dos semestres, Indiana University, Bloomington, 2015-2016

Español, Baruch College, Nueva York. 1993

Español, Universidad Autónoma de Oaxaca, Oaxaca. julio 1991

Español, Instituto Cuauhnahuac, Cuernavaca. junio 1991

Español, Universidad de Arizona, Guadalajara. junio-julio 1990

Francés, Université de Provence, Aix-en-Provence. julio 1983

Francés, dos semestres, Universidad de Nueva York. 1981-1982
 

Talleres

  • Judith Butler: Del Género en Disputa a una Ontología de la Vulnerabilidad. Impartido por la Dra. Miriam Jerade, 17, Instituto de Estudios Críticos, México, D.F., junio-julio 2013

  • Primer Coloquio de Poesía Mística, UNAM, México, D.F., abril 2013

  • Redacción. Impartido por Martha Díaz Cañas, Casa Universitaria del Libro, México, D.F., enero-marzo 2012

  • Corrección de estilo. Impartido por Martha Díaz Cañas, Casa Universitaria del Libro, México, D.F., septiembre-noviembre 2011

  • Primer Coloquio Nacional de Filosofía, Cultura y Hermenéutica Medieval, UNAM, septiembre 2011

  • Poesía de mujeres del siglo XX en América. Impartido por Juan Carlos Castrillón, Centro Cultural José Martí, México, D.F. abril-julio 2011

  • Traducción y transcreación como métodos de composición. Impartido por Jerome Rothenberg, CASA, Oaxaca. julio 2010

  • Critíca de poesia contemporánea. Impartido por Dr. José Molina, Biblioteca Andrés Henestrosa, Oaxaca. febrero-mayo 2010

  • Vanguardias literarias del siglo XX (parte 2). Impartido por Jair Cortés, CASA, Oaxaca. enero 2009

  • Taller de traducción. Impartido por Dra. Sonia Bravo, Universidad Autónoma de Oaxaca, Oaxaca. junio 2008

  • Vanguardias literarias del siglo XX (parte 1). Impartido por Jair Cortés, CASA, Oaxaca. febrero 2008

  • Taller de traducción por Pura López Colomé, CASA, Oaxaca. marzo 2007

  • El Bosque sin Senderos (poesía). Coordinado por Ernesto Lumbreras, Instituto de Artes Gráficas, Oaxaca. 2006

Experiencia editorial

Editora de subtítulos

Closed caption (Swift 5), subtitulaje (GTS), traducción, transcripción, control de calidad y corrección de estilo, SDI Media México, la Ciudad de México, 2010-2013

Traductora y correctora de estilo

Poesía, libros y catálogos de arte, gastronomía, Oaxaca y la Ciudad de México, 2004-presente

Tipógrafa y correctora de estilo
Anuncios y libros, Nueva York, 1983-1992

Proyectos de libros seleccionados

Tesoro mexicano: Views of Nature Between the Old and New World, ensayos por María Isabel Grañén Porrúa, Lucia Tongiorgi Tomasi, Giuseppe Olmi y Alejandro de Ávila, Conaculta, Ciudad de México, 2015

Traductora participante

 

Escombro, Arturo Hernández Alcázar, RM/Ediciones el Mojado, Ciudad de México, 2015

Traductora principal

MACO: 20 años, ed. Verónica Loera y Chávez, Museo de Arte Contemporáneo de Oaxaca, Oaxaca, 2013
Traductora principal de la sección en inglés

Oaxaca: Mexican Cultural Heritage, Luis Fernando Talavera Benítez, Oaxaca, 2010
Traductora principal y correctora de estilo del primer tomo

https://www.gandhi.com.mx/oaxaca-mexican-cultural-heritage-1

Íntimos océanos: Jesús Urbieta, Gobierno del Estado de Oaxaca, Oaxaca, 2009

Traductora principal

https://www.ciudadania-express.com/2010/01/26/la-obra-de-jesus-urbieta-presente-a-50-anos-de-su-natalicio/

Charles Barth: A Kaleidoscope of Culture, James Snidle Fine Art Publishing, San Francisco, 2009
Traductora principal

http://fineartspress.com/?page_id=26

 

The Talking Disease, Jair Cortés, Tlaxcala. 2008
Traductora participante

Armando Guerrero: obra reciente, Galería de Arte Linda Fernández, Oaxaca, 2008
Escritora y traductora del ensayo

 

Picasso to Plensa: A Century of Art from Spain, Albuquerque Museum, Albuquerque, 2005
Traductora principal

http://www.amazon.com/Picasso-Plensa-Century-Spain-Espana/dp/B0026T3N1Q

La luz de los colores, William Berry, Chichicastle Art-Press, Oaxaca. 2004
Coordinadora editorial

https://books.google.com/books/about/La_luz_de_los_colores.html?id=JdbGHAAACAAJ

Proyectos de catálogos

IDentidades RE-Vestidas, Eduardo Poeter, Museo Textil de Oaxaca, 2010
Traducción de los ensayos por olgaMargarita dávila 
y revisión de todo el catálogo

Privilegios, revelación de las balanzas, Rolando Rojas, Galería Art, 2010
Traducción del ensayo por Edgar Saavedra

La gozona y sus artistas. Fulgencio Lazo, Galería Índigo, 2010
Traducción del ensayo por Edgar Saavedra

Comiendo amor, Amador Montes, 2009
Traducción de los ensayos por Jorge Pech Casanova, Rafael Pérez y Pérez y Luis Ruis Caso

Talleres Comunitarios de Zegache, Fundación Harp Helú, 2009
Traducción del ensayo por Georgina Saldaña

Bajo la sombra de un árbol, Joao Rodríguez, Galería Índigo, 2008
Traducción del ensayo por Othón Téllez

Valores vitales en su mundo, Armando Guerrero, 2008
Traducción del ensayo por Liliana Torres Zúñiga

El equilibrista del trazo sobre el espacio del color, Guillermo Rito, 2008
Traducción del ensayo por Fernando Gálvez de Aguinaga

En el nombre del padre, Guillermo Rito, 2008
Traducción del ensayo por Carlos-Blas Galindo

Apariciones en la frontera del maíz, Guillermo Rito, 2008
Traducción del ensayo por Jorge Pech Casanova

Apariciones urbanas, Guillermo Rito, 2008
Traducción del ensayo por Carlos-Blas Galindo

Hugo Tovar y la jornada alucinante de la entropia, Hugo Tovar, Galería Índigo, 2008
Traducción del ensayo por Edgar Saavedra

Paseo dominical por el zócalo de Oaxaca, Gabriela León, University of California at Riverside, 2008
Traducción del ensayo principal y corrección de todo el catálogo

Diálogos de formas, Vladimir Cora y Alberto Castro Leñero, Irma Valerio Galerías, 2008
Traducción del ensayo por Carlos-Blas Galindo

Soñar la fiesta, Fulgencio Lazo, Galería Índigo, 2007
Traducción del ensayo por Enrique Franco Calvo

Irreversible, lo sustancial está por llegar, Valerie Campos, Galería Quetzalli, 2007
Traducción del ensayo por Luis Hampshire

Valerie Campos, causa y efecto, Valerie Campos, Galería Quetzalli, 2007
Traducción del ensayo por Heriberto Quesnel

Dualidades de Rosendo Pinacho, Rosendo Pinacho, Galería Índigo, 2007
Traducción del ensayo por Carlos-Blas Galindo

La militancia de un pincel, Raúl Soruco en Oaxaca, Raúl Sorucco, Galería Índigo, 2007
Traducción del ensayo por Margarita Dalton

Calamidades, milagros y arcanos, Humberto Batista, Galería Índigo, 2007
Traducción del ensayo por Jorge Pech Casanova

Añoranzas, Miriam Ladrón de Guevara, Galería Índigo, 2006
Traducción del ensayo por R. Othón Rodríguez de la Vega y cuidado de la edición

Espacios cotidianos, Rosendo Pinacho, Galería Índigo, 2006
Traducción del ensayo por Francesca Gargallo y cuidado de la edición

Otra es la trama de lo real: contrastes de Raúl Soruco, Raúl Soruco, Galería Índigo, 2006
Traducción del ensayo por Ernesto Lumbreras

Palimpsesto: trazos pictóricos, enigmas poéticos, Raúl Soruco, Galería Índigo, 2006
Traducción del ensayo por Montserrat Galí Boadella

Caminata sin huesos, Hugo Tovar, Galería Índigo, 2006
Traducción del ensayo por Edgar Saavedra

Retrato del artista bajo el sol, Hugo Tovar, Galería Índigo, 2006
Traducción del ensayo por Fernando Solana Olivares

Perímetro y fugacidad, Joao Rodríguez, Galería Punto y Línea, 2005
Traducción del ensayo por Gutierre Aceves

Tierra fértil, Rosendo Pinacho, Galería Índigo, 2005
Traducción del ensayo por Enrique Franco Calvo

Teca huiini´, Martha Toledo, 2005
Traducción de canciones tradicionales istmeñas y coordinación editorial

Don´t Stop the Joy, Joel Gómez, Galería Punto y Línea, 2005
Traducción del ensayo por Carlos Blas Galindo y coordinación editorial

El origen del sol, la luna y las estrellas. 2005
Traducción del cuento de Ricardo Martell Ramírez

El alma de las cosas, Grupo Guenda. 2005
Revisión de textos en español y en inglés, corrección de estilo

Impresiones: Manuel Santana, Cosmic Media, 2004
Traducciones de los ensayos por Fernando Gálvez de Aguinaga, Claudia Meléndez y Alfred Navarro

Timeless Journey, Grupo Guenda, 2004
Diseño del logotipo, traducción de biografías, corrección de estilo y coordinación editorial

High Lights: arte contemporáneo de Oaxaca, Mexico, Galería Índigo, 2004
Traducción del ensayo por Enrique Franco Calvo

Eddie Martínez: recuento de fisuras, Galería Punto y Línea, 2004
Traducción del ensayo por Jaime Moreno Villarreal y corrección de estilo

Pablo Serrano, 2004
Traducción del ensayo por Pura López Colomé

Otras actividades
Traducción de un cuento corto por Víctor Quintas. Publicado en línea en Noir Nation: International Crime Fiction No. 2. Publicado en linea en:

     http://noirnation.com/issue-no-2-2/

Traducción y corrección de estilo. Callejera (periódico sobre el arte, la cultura y la gastronomía), Oaxaca

 

Traducción un guión de cine (inédito) por Rigoberto Perezcano, cineasta

Traducción de varios poemas de Araceli Mancilla, algunos presentados en el Festival Internacional de Poesia 2008, Chandigarh, India

Traducción. Cartas, recetas y artículos sobre la gastronomía: Casa Oaxaca, Temple Restaurant and Casa Crespo, Oaxaca

Autoría del artículo "Joy for a Jailhouse o la liberación de la celda. Publicado en linea en:

     http://www.pueg.unam.mx/revista3/?p=67

     http://www.cicloliterario.com/ciclo114/tiempo.html

Enseñanza de inglés
Universidad José Vasconcelos, Oaxaca, 2001
Universidad Regional del Sureste, Oaxaca, 1995-1997
Seminarios Grimsby, Oaxaca, 1994-1995
Harmon Hall, Oaxaca, 1994
Maestra particular, Oaxaca, 1993-2011
Maestra bilingüe, Public School No. 9, Nueva York, 1992-1993

Página académica

https://indiana.academia.edu/RowenaGalavitz

bottom of page